クラウチング・タイガー、ヒドゥン・ドラゴン: 一本の映画がすべてを変えた

Wuxia が世界に広がった夜

2001 年 3 月 25 日、アン・リーは北京語の武侠映画で 4 つのオスカーを手にし、アカデミー賞の表彰台に立った。このようなことはこれまでに起こったことはありませんでした。それ以来、そのようなことは何も起こっていません。

Crouching Tiger, Hidden Dragon (卧虎藏龙 WòhƔ Cánglóng) は全世界で 2 億 1,300 万ドルを稼ぎ出し、当時米国史上最高の外国語映画の興行収入を記録しました。この作品は、香港のアクション映画がどれだけ成し得なかったことを成し遂げました。西洋の観客に武侠を芸術形式として真剣に受け止めるようにしました。

しかし、この映画と、それが代表する武侠ジャンルとの関係は、ほとんどの人が思っているよりも複雑です。アン・リーは、これまで映画を見たことのない人のために無錫映画を作りました。中国の観客は気づいた。そして、国際的な評価と国内のあいまいさの間の緊張は、武侠が実際に何を意味するかを多くを物語っています。

ソースマテリアル

この映画は、1941 年に出版された王度庐の鶴鉄五部作の 4 番目の小説に基づいています。王度庚は共和党時代の武侠作家で、心理的に現実的なスタイルで執筆しました。金庸ほど空想的ではなく、感情の内面性に重点を置いています。彼の登場人物たちは、義務、欲望、そして軍事的卓越性の代償について苦悩するが、そのやり方は非常に現代的である。

小説の中国語タイトル"卧虎藏龙"は、"うずくまる虎、隠れた龍"を意味する四字熟語を使用しており、隠された才能や隠された力の比喩である。江湖 jiānghú の文脈では、最も危険なのは特定できない人々であることを示唆しています。

アン・リーの脚色は、小説から感情的な核心、つまり自由と義務の間の緊張を取り除き、人生のさまざまな段階にある4人の登場人物と武林武林とのさまざまな関係を通して演じられる。

アン・リーが他とは違うことをした

感情の透明性

伝統的な香港の武侠映画(キング・フー、チャン・チェ、ツイ・ハークによるもの)は、感情をサブテキストとして扱う傾向があります。登場人物は深く感じていますが、行動を通じて自分自身を表現します。剣による攻撃は怒りを伝え、夕日を背景に去っていく姿は喪失を伝えます。感情表現はオペラ的ですが間接的です。

アン・リーは感情をはっきりと表現した。 Li Mu Bai (李慕白) は、ただ黙って Yu Shu Lien (俞秀莲) を想うだけではありません。カメラが彼の顔に留まり、切望する気持ちを見せ、何年にもわたる暗黙の愛の重みを感じさせます。ジェン・ユー(玉娇龙 Yù Jiāolong)の見合い結婚に対する反逆はサブテキストではなく、プロットの主なエンジンです。

心理的リアリズムに慣れている西洋の観客にとって、この感情的なアクセスのしやすさは、このジャンルの扉を開く鍵でした。突然、wuxia はエキゾチックな振り付けではなく、飛行を伴うラブストーリーになりました。

竹林

竹林でのリー・ムーバイとジェン・ユーの格闘シーンは、地面から数百フィートの高さの竹の幹に揺れ、重力を法則ではなく暗示に変える彼らの軽さのスキル(轻功青功)は、今でも映画史上最も美しいシーンの一つである。

振付師のユエン・ウーピンは、暴力的ではなく夢のようなシーンをデザインしました。戦闘員は戦うのではなく浮遊する。竹は重みで曲がり、跳ね返り、戦闘というよりもダンスに似た視覚的なリズムを生み出します。一連のシーケンス全体は、殺陣の下で起こっている会話の比喩として機能します。リー・ムーバイは野生の才能を導こうとし、ジェン・ユーは導かれることを拒否しています。

アートフィルムとしてのWuxia

アン・リーの決定的な行動は、国際的なアート映画の視覚的および物語的言語の中に武侠を枠組み化することでした。ペース配分は意図的で、長い沈黙、風景のショット、アクションよりも雰囲気を優先したシーンなどがあります。ピーター・パウ(オスカー受賞者)による撮影では、香港のアクション映画ではなく、テレンス・マリックやチャン・イーモウの語彙が使用されています。

この枠組みは、西欧の批評家や観客に、"武侠"が他の文学映画の伝統と同様に真剣な注目に値することを伝えました。それは単なるエンターテイメントではなく、芸術でした。

4 つのキャラクター

この映画の力は、その 4 方向の登場人物の構造から来ており、それぞれが江湖法典との異なる関係を表しています。

Li Mu Bai (李慕白) — 引退したいが義務から逃れられない剣豪。彼の内なるエネルギー(内功内功)の育成は彼に並外れた力を与えましたが、彼に献身的な女性を愛する自由を与えたわけではありません。彼は義務を消費する欲望を表しています。

Yu Shu Lien (俞秀莲) — 亡くなった婚約者の記憶を尊重し、礼儀を守り、李牧白への感情を抑えるというルールに従って人生を過ごしてきた女性戦士。彼女は、規範を完全に遵守するためのコストを表しています。

ジェン ユー (玉娇龙) — 秘密武術の訓練を受けた貴族の若い女性ですが、社会が彼女に計画した人生を受け入れることを激しく拒否しています。彼女は反逆、つまり制約を受け入れずに江湖で暮らしたいという願望を表しています。

ジェイド フォックス (碧眼狐狸) — ジェン・ユーの秘密の先生。武当武術の教本を盗んだものの、女性であるため宗派が彼女に適切に教えることを拒否したために、それを完全に学ぶことができなかった。彼女は、このシステムの不正義、つまりジェンダー偏見によって真の才能の開発が否定されている代表者です。

中国語のレセプション

これは海外の視聴者がめったに聞かない部分です。多くの中国の視聴者は Crouching Tiger について生ぬるい反応を示しました。その理由が明らかになっています。

北京語のアクセントには一貫性がなく、出演者には台湾、香港、中国本土、マレーシアの出身者が含まれており、その声調の違いがネイティブスピーカーにとって気を散らすものでした。それは、登場人物が同じシーン内でイギリス訛り、オーストラリア訛り、南米訛りを切り替えるハリウッド映画のようなものです。

より実質的には、金庸の小説、TVBのドラマ、そして数十年にわたる香港の武侠映画を見て育った中国の観客は、この映画のテンポが遅く、感情的なアプローチが過度に西洋的であると感じた。戦闘の振り付けは美しかったが、ツイ・ハークやジェット・リーの映画のような躍動感に欠けていた。哲学的な要素が単純化されているように感じました。

中国の批評家の間で広まった言葉に、"外销片子"、つまり"輸出製品"という言葉がある。それは、アン・リーが実際にそのジャンルの文化に住んでいる観客ではなく、外国人の好みに合わせて調整された武侠映画を作ったという意味でした。

この批判は完全に公平というわけではありません。Crouching Tiger はどの基準から見ても本物の芸術的成果です。しかし、それは本当の緊張感を捉えています。この映画を西洋の観客にとって親しみやすいものにしたもの(感情の透明性、アート映画のテンポ、単純化された江湖政治)は、まさに伝統に染まった観客にとってこの映画が本物ではないと感じさせるものであった。

レガシー

Crouching Tiger が達成したことは否定できません。

これは、字幕付きの格闘技映画が世界の興行収入を独占できることを証明しました。これにより、中国人の監督、俳優、振付師にハリウッドの扉が開かれました。これは、チャン・イーモウの Hero (2002)、House of Flying Daggers (2004) など、多額の予算をかけて制作された武侠映画の波を生み出し、中国映画に前例のない国際的な知名度をもたらしました。

最も重要なことは、"wuxia"を英語話者が言える単語にしたことです。 2000 年以前は、このジャンルはほとんどの西洋の聴衆には見えませんでした。 Crouching Tiger 以降、それは認識されたカテゴリーとなりました。不完全に理解され、カンフー映画と混同されることがよくありましたが、少なくとも別個の価値のあるものとして認識されました。

リー・ムーバイが竹林でジェン・ユーを追いかけるのを見て、これまで感じたことのない何かを感じた世界中の何百万もの観客にとって、重力はオプションである可能性があり、戦いは詩である可能性があり、言葉では表現できないものを剣で表現できるということを、その夜は映画のあり得るものを変えました。

著者について

武侠研究家 \u2014 中国武侠小説と武術文化を専門とする研究者。