Hua Mulan et la Tradition Wuxia des Femmes Guerrières

Elle est Allée à la Guerre. Personne ne Lui a Demandé de le Faire.

Hua Mulan (花木兰 Huā Mùlán) n'avait pas de super pouvoirs. Elle n'a pas maîtrisé d'anciennes techniques d'épée dans une secte secrète des montagnes. Elle n'a pas cultivé son énergie interne (内功 nèigōng) pendant des décennies dans une grotte cachée. Elle avait un cheval, l'armure de son père, et la décision — prise seule, sans bénédiction de quiconque — de partir à la guerre à sa place.

Cette décision, consignée dans un poème folklorique datant à peu près de la Dynastie Wei du Nord (386-534 CE), a créé l'archétype contre lequel chaque guerrière de la fiction chinoise a été mesurée depuis. Et ce qui rend cela résonnant, ce n'est pas le combat. C'est le choix. Un examen plus approfondi de ceci : Hua Mulan et Au-delà : Réelles Guerrières de la Chine.

Le Poème Original

La Ballade de Mulan (木兰辞 Mùlán Cí) est courte — environ 300 caractères — et elle ne perd pas de temps en arrière-plan ou explications :

> 昨夜见军帖,可汗大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。 > La nuit dernière, j'ai vu l'avis militaire — le Khan appelle à une grande conscription. Les listes d'appel remplissent douze rouleaux, et chaque rouleau porte le nom de mon père.

Son père est vieux. Son frère est jeune. Aucun homme de la famille ne peut servir. Alors Mulan achète un cheval au marché de l'est, une selle au marché de l'ouest, un mors au marché du sud, un fouet au marché du nord — la structure parallèle donne à sa préparation une qualité rituelle, comme se préparer pour une quête — et elle part à la guerre.

Elle se bat pendant douze ans. Douze ans. Pas une brève aventure mais une entière carrière militaire, durant laquelle personne ne découvre son genre. Elle se distingue si bien que le Khan lui propose un poste élevé au gouvernement. Elle le refuse. Elle veut rentrer chez elle.

Les lignes les plus célèbres du poème arrivent à la fin, quand les camarades de Mulan lui rendent visite chez elle et découvrent qu'elle est une femme :

> 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌? > Le lapin mâle frappe et bondit ; le lapin femelle a les yeux brumeux. Mais quand deux lapins courent côte à côte, qui peut dire lequel est mâle et lequel est femelle ?

C'est une métaphore magnifique, et elle touche directement au cœur de la proposition radicale du poème : le genre est une performance, et une femme qui accomplit des devoirs masculins est fonctionnellement indistinguable d'un homme.

Mulan dans le Contexte du Jianghu

Mulan précède la fiction wuxia de plus de mille ans, mais son histoire s'inscrit dans le système de valeurs du jianghu (江湖 jiānghú) avec une précision troublante.

义 (yì, droiture) — Mulan agit par devoir filiale (孝 xiào), qui, dans le code de jianghu, est une vertu suprême. Elle ne cherche pas la gloire. Elle protège sa famille.

武 (wǔ, capacité martiale) — Elle survit à douze années de guerre, ce qui implique une véritable compétence martiale. Le poème ne décrit pas ses techniques de combat, mais un soldat qui sert si longtemps et est promu sait clairement comment manier des armes.

侠 (xiá, héroïsme) — Elle agit seule, contre les attentes sociales, pour une cause juste. C'est la définition d'un xia (侠 xiá) — un héros qui fait ce qui est juste, peu importe le coût personnel.

La principale différence entre Mulan et les wuxia ultérieurs

À propos de l'auteur

Expert en Wuxia \u2014 Chercheur spécialisé dans la fiction wuxia chinoise.

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit