Por Qué Necesitas Este Vocabulario
Lee suficiente wuxia en traducción y notarás algo frustrante: cada traductor maneja los términos de artes marciales chinas de manera diferente. Un traductor escribe "energía interna", otro escribe "poder interno", un tercero escribe "neigong". El mismo personaje se llama "Guo Jing", "Kwok Ching" o "Guuo Jing" dependiendo de si el traductor utilizó pinyin mandarín, romanización cantonesa o su propia invención.
La única forma de despejar esta confusión es aprender los términos chinos originales. No todos —eso requeriría un diccionario—, sino el vocabulario esencial que aparece en prácticamente cada novela, película y drama de televisión wuxia. Una vez que conozcas estos términos, podrás leer cualquier traducción y entender lo que realmente se está describiendo.
Términos de Combate y Artes Marciales
武功 (wǔgōng) — Artes Marciales / Kung Fu
El término general para la habilidad en artes marciales. Cuando alguien dice que el wǔgōng de un personaje es alto, significa que el personaje es un luchador hábil. Es más amplio que el inglés "kung fu", que técnicamente significa "habilidad adquirida a través del esfuerzo" y no se refiere específicamente a la lucha.
内功 (nèigōng) — Cultivo de Energía Interna
Este es el concepto fundamental que separa las artes marciales de wuxia de la lucha en el mundo real. Nèigōng se refiere al cultivo de energía interna (气 qì) a través de ejercicios de respiración, meditación y métodos de entrenamiento específicos. Un luchador con un nèigōng fuerte puede golpear más fuerte, moverse más rápido, resistir daño, sanar más rápido y, a niveles extremos, realizar hazañas sobrenaturales.
Piensa en el nèigōng como la batería que potencia todo lo demás. Sin él, incluso la técnica de espada más elaborada es solo coreografía. En una nota relacionada: El Código Jianghu: Reglas No Escritas que Gobiernan el Mundo Marcial.
轻功 (qīnggōng) — Habilidad de Ligereza
La habilidad de moverse con una ligereza sobrenatural: correr sobre el agua, saltar a los tejados, equilibrarse en ramas de árboles. El qīnggōng es uno de los elementos visualmente más distintivos de wuxia, y es lo primero que suelen notar las audiencias no chinas: ¿por qué vuela toda esta gente?
No están volando. Técnicamente. Están usando qīnggōng para reducir su peso efectivo y extender sus saltos. Al menos, esa es la explicación en el universo. En la práctica, la distinción entre "saltar muy lejos" y "volar" se vuelve bastante tenue en la mayoría de las novelas.
点穴 (diǎnxué) — Golpeo de Puntos de Presión
El arte de golpear puntos de acupuntura específicos (穴位 xuéwèi) en el cuerpo para paralizar, incapacitar o matar. Diferentes puntos producen diferentes efectos: sellar la capacidad de alguien para moverse, bloquear su circulación de energía interna, causar dolor excruciante o inducir la inconsciencia.
En las novelas de Jin Yong, la técnica de puntos de presión es prácticamente una ciencia. Los personajes estudian gráficos de meridianos (经络图 jīngluò tú) como los estudiantes de medicina estudian anatomía. Un practicante hábil puede paralizar a un oponente con un toque de dedo, y un practicante incluso más hábil puede...