अंग्रेजी पाठकों के लिए सर्वश्रेष्ठ वुक्षिया उपन्यास

अच्छे वुक्षिया उपन्यास अंग्रेजी में खोजना कभी आसान नहीं था। दशकों तक, यह शैली अनुवाद के désert में थी - चीनी में सैकड़ों उत्कृष्ट कृतियाँ, अंग्रेजी में लगभग कुछ नहीं। पिछले दस वर्षों में यह स्थिति नाटकीय रूप से बदली है। प्रमुख प्रकाशकों ने अंततः क्लासिक्स का अनुवाद शुरू किया है, और प्रशंसक अनुवादकों ने कई रोचक प्रस्तुतियों की पूर्ति की है।

लेकिन मात्रा इतनी अधिक हो सकती है कि यह भ्रामक हो जाता है। आप कहां से शुरू करें? कौन से अनुवाद वास्तव में अच्छे हैं? और अगर आपने पहले ही जिन योंग पढ़ लिए हैं और कुछ अलग चाहते हैं तो क्या करें?

मैंने अंग्रेजी में उपलब्ध अधिकांश सामग्री पढ़ी है, और चीनी में भी काफी कुछ पढ़ा है। यहाँ मेरी ईमानदार गाइड है - यह कोई रैंकिंग सूची नहीं है, बल्कि क्षेत्र का एक मानचित्र है।

आवश्यक जिन योंग

आप वुक्षिया उपन्यासों के बारे में बात किए बिना जिन योंग (金庸, Jīn Yōng) से शुरू नहीं कर सकते। उन्होंने 1955 से 1972 के बीच 15 उपन्यास लिखे, और वे वुक्षिया के लिए वही हैं जो टॉल्कीन फैंटेसी के लिए हैं - एक मानक जिसके खिलाफ बाकी सब कुछ मापा जाता है। संबंधित पढ़ाई: वुक्षिया वेब उपन्यास: मार्शल आर्ट्स फिक्शन में ऑनलाइन क्रांति

अच्छी खबर: उनके कई प्रमुख कृतियाँ अब पेशेवर अंग्रेजी अनुवाद में उपलब्ध हैं।

| उपन्यास | चीनी शीर्षक | अनुवादक | प्रकाशक | वर्ष | अनुशंसित? | |-------|-------------|-----------|-----------|------|-------------| | एक नायक का जन्म (कंडोर नायकों की कहानियां #1) | 射雕英雄传 | एना होल्मवुड | मैकलेहोज प्रेस | 2018 | हाँ - यहाँ से शुरू करें | | एक बंधन टूट गया (कंडोर नायकों की कहानियां #2) | 射雕英雄传 | गीगी चांग | मैकलेहोज प्रेस | 2019 | हाँ | | एक सांप इंतज़ार कर रहा है (कंडोर नायकों की कहानियां #3) | 射雕英雄传 | एना होल्मवुड & गीगी चांग | मैकलेहोज प्रेस | 2020 | हाँ | | एक विभाजित दिल (कंडोर नायकों की कहानियां #4) | 射雕英雄传 | गीगी चांग | मैकलेहोज प्रेस | 2021 | हाँ | | बर्फीले पहाड़ का उड़ता हुआ लोमड़ी | 雪山飞狐 | ओलिविया मोक | HK UP | 1993 | उचित लेकिन पुराना |

एक नायक का जन्म प्रारंभ करने के लिए सबसे अच्छा स्थान है। एना होल्मवुड का अनुवाद सहज और पठनीय है, और यह जिन योंग की कथाकार की भावना को बिना शाब्दिक अनुवाद में खोए हुए कैद करता है। कहानी गुओ जिंग (郭靖, Guō Jìng) का अनुसरण करती है, एक धीमे लेकिन दृढ़ युवा, जो जियांगहू में सबसे महान मार्शल आर्टिस्ट बनता है। यह एक विकास की कहानी, एक प्रेम कहानी और एक मार्शल आर्ट्स महाकाव्य है, जो एक साथ है।

कंडोर नायकों की श्रृंखला (射雕三部曲, Shè Diāo Sānbùqǔ) वास्तव में तीन अलग-अलग उपन्यास श्रृंखलाओं में फैली हुई है - कंडोर नायकों की कहानियां, कंडोर नायकों की वापसी, और आसमान की तलवार और ड्रैगन की तलवार। अब तक केवल पहला ही पूरी तरह से अंग्रेजी में अनुवादित किया गया है। अन्य दो ऑनलाइन विभिन्न गुणवत्ता के प्रशंसक अनुवाद में उपलब्ध हैं।

यदि आप चार-टॉमै श्रृंखला में शामिल होने से पहले जिन योंग का स्वाद लेना चाहते हैं, तो बर्फीले पहाड़ का उड़ता हुआ लोमड़ी छोटा और आत्मनिहित है। अनुवाद पुराना और अकुशल है, लेकिन कहानी - एक बंद कमरे की रहस्य जिसमें एक बर्फ से ढके अतिथि गृह में सेट है - जिन योंग की सबसे तंग भानी वाली में से एक है।

जिन योंग के परे: अन्य अनूदित वुक्षिया

जिन योंग एक प्रवेश द्वार हैं, लेकिन यह शैली एक लेखक से कहीं अधिक बड़ी है।

गु लोंग (古龙, Gǔ Lóng)

गु लोंग जिं योंग का विरोध है। जहां जिन योंग विस्तारित ऐतिहासिक महाकाव्य लिखते हैं, गु लोंग तंग, वातावरणीय थ्रिलर लिखते हैं। उनकी गद्य सीमित है - छोटे वाक्य, बहुत सी सफेद जगह, अचानक हिंसा। इसे रेयमंड चांडलर से मिलाते समय एक समुराई की कहानी समझें।

उनकी सबसे प्रसिद्ध कृति, ग्यारहवां पुत्र (萧十一郎, Xiāo Shíyī Láng), का अनुवाद रेबेका एस. ताई द्वारा किया गया था और इसे होमा & सेके बुक्स द्वारा प्रकाशित किया गया था। यह एक अच्छा प्रारंभ बिंदु है - एक आकर्षक बाहर जाने वाले, एक चुराई हुई तलवार और दो दुनियाओं के बीचCaught and caught woman की कहानी। अनुवाद कार्यशील है हालांकि शानदार नहीं।

गु लोंग की चू लियुशियांग श्रृंखला (楚留香, Chǔ Liúxiāng) में एक सज्जन चोर है जो मूल रूप से चीनी आर्सेन लुपिन है। प्रशंसक अनुवाद ऑनलाइन उपलब्ध हैं, और यदि आपको मार्शल आर्ट्स के साथ चोरी की कहानियां पसंद हैं तो उन्हें ढूंढना उचित है।

लियांग युशेंग (梁羽生, Liáng Yǔshēng)

वुक्षिया की पवित्र त्रयी का तीसरा सदस्य, लियांग युशेंग अंग्रेजी में सबसे कम अनूदित हैं। उनके उपन्यास जिन योंग की तुलना में अधिक ऐतिहासिक रूप से आधारित हैं और गु लोंग के अनुसार कम प्रयोगात्मक हैं। Mount Heaven (七剑下天山, Qī Jiàn Xià Tiānshān) को एक त्सुई हर्क फिल्म में रूपांतरित किया गया, लेकिन उपन्यास का प्रमुख अंग्रेजी अनुवाद नहीं हुआ है। प्रशंसक अनुवाद मौजूद हैं लेकिन अधूरे हैं।

नए स्वर

वुक्षिया शैली 1970 के दशक में नहीं रुकी। समकालीन लेखकों ने इसे नए मार्गों में धकेला है:

- प्रायस्ट (प्रायस्ट) — उनकी वेब उपन्यास दूर-दूर के यात्री (天涯客, Tiānyá Kè) को हिट ड्रामा ऑर्डर ऑफ़ ऑनर में अनुकूलित किया गया। एक अंग्रेजी अनुवाद उपलब्ध है। यह एक वुक्षिया प्रेम कहानी है जिसमें तेज संवाद और वास्तविक भावनात्मक गहराई है। - शियाओ डिंग (萧鼎, Xiāo Dǐng) — ज़ू जियान (诛仙, Zhū Xiān) वुक्षिया के साथ क्सियानक्सिया तत्वों का मिश्रण करता है। प्रशंसक अनुवाद उपलब्ध हैं और काफी पठनीय हैं।

प्रशंसक अनुवाद: वाइल्ड वेस्ट

आइए उस हाथी के बारे में बात करें जो कमरे में है। अंग्रेजी में उपलब्ध अधिकांश वुक्षिया प्रशंसक अनुवाद के रूप में मौजूद है, जैसे कि:

- वुक्षिया वर्ल्ड — सबसे बड़ा प्लेटफॉर्म, हालांकि यह क्लासिक वुक्षिया की तुलना में क्सियानक्सिया/श्युआनहुआन वेब उपन्यासों पर अधिक ध्यान केंद्रित करता है - वुक्षिया सोसाइटी — क्लासिक वुक्षिया के अनुवाद के लिए समर्पित - विभिन्न ब्लॉग अनुवादक — विभिन्न गुणवत्ता के व्यक्तिगत उत्साही परियोजना

प्रशंसक अनुवाद उत्कृष्ट से लेकर लगभग न पढ़े जाने के योग्य होते हैं। कुछ सामान्य दिशानिर्देश:

एक अच्छे प्रशंसक अनुवाद के संकेत: - पूरे में निरंतर पात्रों के नाम - सांस्कृतिक संदर्भों को व्याख्यायित करने वाले फुटनोट - प्राकृतिक सुनने वाले अंग्रेजी संवाद - अनुवादक स्पष्ट रूप से दोनों भाषाओं को अच्छी तरह से समझता है

संदिग्ध संकेत: - हल्की संपादन के साथ मशीन अनुवाद (बढ़ती मात्रा में सामान्य) - असंगत रोमनाइजेशन (पिन्यिन और वेड-गाइल्स को यादृच्छिक रूप से मिलाना) - ऐसा संवाद जो पाठ्यपुस्तक की तरह लगे - गायब या गड़बड़ मार्शल आर्ट्स शब्दावली

मैंने जिन सर्वोत्तम प्रशंसक अनुवादों का सामना किया है, वे अक्सर कुछ पेशेवरों से बेहतर होते हैं, क्योंकि अनुवादक वास्तविक प्रशंसक होते हैं जो इस शैली को गहराई से समझते हैं। लेकिन आपको इन्हें खोजने के लिए कई औसत अनुवादों के बीच से गुजरना होगा।

एक अच्छे वुक्षिया अनुवाद में क्या है?

वुक्षिया का अनुवाद करना अत्यंत कठिन है। यह शैली पर निर्भर करती है:

1. मार्शल आर्ट्स शब्दावली — ऐसे शब्द जैसे किंगगोंग (轻功, qīnggōng, "हल्कापन कौशल"), नेगोंग (内功, nèigōng, "आंतरिक शक्ति"), और डियानक्सुए (点穴, diǎnxué, "दबाव बिंदु हमले") के लिए कोई अंग्रेजी समकक्ष नहीं है। अनुवादकों को चीनी शब्दों को बनाए रखने (आसान पाठकों को बहिष्कृत करने) और अंग्रेजी समकक्ष आविष्कार करने के बीच चुनना पड़ता है (सटीकता खोने)।

2. चार-शब्द की चुस्कियाँ — चीनी चेंग्यू (成语, chéngyǔ) में भरपूर है, चार-शब्द के अभिव्यक्तियाँ जो छोटे पैकेज में विशाल अर्थ को संकुचित करती हैं। एक अच्छे अनुवादक को इस घनत्व को व्यक्त करने के तरीके खोजने होते हैं; एक बुरा छोड़ देता है।

3. कविता और शब्दों का खेल — जिन योंग के उपन्यासों में क्लासिकल चीनी कविता, मार्शल आर्ट्स मैनुअल के नाम जो साहित्यिक संदर्भ भी होते हैं, और पात्रों के नाम जिनका प्रतीकात्मक अर्थ होता है, भरा होता है। गुओ जिंग का नाम (靖, jìng) का अर्थ "शांत करना" है - उसका नाम उसके जन्म के चारों ओर ऐतिहासिक घटना के कारण रखा गया है। इसे अंग्रेजी में कैसे व्यक्त करें?

4. सांस्कृतिक संदर्भ — वुक्षिया मानता है कि पाठक मूल चीनी इतिहास, भूगोल, दर्शन और सामाजिक रीतियों के बारे में जानते हैं। पश्चिमी पाठकों को अधिक संदर्भ की आवश्यकता है, लेकिन बहुत अधिक फुटनोट निबंधात्मक प्रवाह को मारते हैं।

एना होल्मवुड का एक नायक का जन्म में दृष्टिकोण शायद सबसे अच्छा मॉडल है: वह आवश्यक चीनी शब्दों को बनाए रखती हैं, एक शब्दकोष प्रदान करती हैं, और ऐसे तरल अंग्रेजी लिखती हैं जो किसी अनुवाद की तरह नहीं लगती। वह साहसी विकल्प भी बनाती हैं - मार्शल आर्ट्स मूव नामों को अंग्रेजी में अनुवादित करती हैं बजाय चीनी रखने के - जिसे प्यूरीस्ट नापंसद करते हैं लेकिन सामान्य पाठक सराहते हैं।

मेरी अनुशंसित पठन क्रम

यदि आप वुक्षिया के लिए पूरी तरह से नए हैं:

1. शुरू करें एक नायक का जन्म जिन योंग द्वारा (होल्मवुड अनुवाद) — यह सबसे सुलभ प्रवेश बिंदु है, जिसमें एक पसंदीदा नायक और धीरे-धीरे विस्तारित विश्व है।

2. फिर प्रयास करें ग्यारहवां पुत्र गु लोंग द्वारा — यह देखने के लिए कि वुक्षिया कितनी अलग हो सकती है। गु लोंग का शैली जिन योंग के बाद एक सदमा है, और इसी में सच्चाई है।

3. कुछ आधुनिक के लिए, पढ़ें दूर-दूर के यात्री प्रायस्ट द्वारा — यह दिखाता है कि शैली कैसे विकसित हुई है और पात्र-चालित कहानियों की तलाश करने वाले पाठकों के लिए अपील करता है।

4. गहराई से जाएं कंडोर नायकों की श्रृंखला के शेष भाग के साथ — ट्रिलॉजी की पुस्तक 2 और 3 के लिए प्रशंसक अनुवाद ऑनलाइन उपलब्ध हैं।

5. जो साहसी हैं उनके लिए, जिन योंग की अन्य उत्कृष्ट कृतियों के प्रशंसक अनुवादों की खोज करें: मुस्कुराते हुए, गर्वित यात्री (笑傲江湖), अर्ध-देव और अर्ध-शैतान (天龙八部), और हिरण और पात्र (鹿鼎记)।

क्या अभी भी गायब है

अंग्रेजी भाषा में वुक्षिया में सबसे बड़ी कमी जिन योंग के बाद के, अधिक जटिल उपन्यास हैं। अर्ध-देव और अर्ध-शैतान (天龙八部, Tiānlóng Bābù) को सामान्यतः उनकी सर्वश्रेष्ठ कृति माना जाता है - एक विस्तारित महाकाव्य जिसमें तीन नायक, बौद्ध विषय और चीनी उपन्यास में सबसे भावनात्मक रूप से विध्वंसक दृश्य हैं। अभी तक कोई पेशेवर अंग्रेजी अनुवाद नहीं है।

हिरण और पात्र (鹿鼎记, Lù Dǐng Jì), जिन योंग का अंतिम और सबसे उपन्यासिक उपन्यास, भी पेशेवर रूप से अनुवादित नहीं हुआ है। इसका नायक, वेई शियाओबाओ (韦小宝, Wéi Xiǎobǎo), एक अनपढ़, कायर, झूठा चालाक व्यक्ति है जो चतुराई की बजाय मार्शल आर्ट्स के माध्यम से सफल होता है। यह जिन योंग का अपने ही शैली को विघटित करने वाला उपन्यास है, और यह शानदार है।

गु लोंग की सर्वश्रेष्ठ कृति — संवेदनशील तलवारबाज (多情剑客无情剑, Duōqíng Jiànkè Wúqíng Jiàn), जिसमें दुखद शराबी तलवारबाज ली शुनहुआन शामिल हैं — भी पेशेवर अनुवाद की कमी है। प्रशंसक अनुवाद उचित हैं लेकिन गु लोंग की विशिष्ट लय को नहीं पकड़ते।

हालांकि अनुवाद पाइपलाइन आगे बढ़ रही है। अधिक जिन योंग अनुवाद प्रगति में हैं, और चीनी ड्रामा अनुकूलनों की सफलता (जैसे ऑर्डर ऑफ़ ऑनर और द अनटेम्ड) ने इंग्लिश में स्रोत सामग्री की नई मांग पैदा की है।

अनुकूलनों पर एक नोट

यदि पढ़ना आपकी चीज नहीं है, तो वुक्षिया को हर संभव माध्यम में अनुकूलित किया गया है। कुछ प्रारंभिक बिंदु:

- फिल्म: क्राउचिंग टाइगर, हिडन ड्रैगन (2000) — किसी प्रसिद्ध उपन्यास पर आधारित नहीं, लेकिन वुक्षिया की भावना को बिल्कुल सही तरह से पकड़ता है - टीवी ड्रामा: कंडोर नायकों की कहानी (2017 संस्करण) — जिन योंग के उपन्यास का वफादार अनुकूलन - एनीमे/डोंघुआ: पाँच तत्वों का कोहरा (雾山五行) — शानदार एनीमेशन, मूल वुक्षिया कहानी - गेम्स: वुक्षिया से प्रेरित गेम्स जैसे जेड साम्राज्य और नाइन सॉल्स इंटरैक्टिव प्रवेश बिंदु प्रदान करते हैं

लेकिन सच में? उपन्यास बेहतर होते हैं। वे हमेशा होते हैं। आंतरिक एकालाप, मार्शल आर्ट्स प्रशिक्षण का धीमा निर्माण, दार्शनिक विवरण - ये ऐसी चीजें हैं जो केवल गद्य के जरिए न्यायसंगत हो सकती हैं। पढ़ना शुरू करें। आप इसका पछतावा नहीं करेंगे।

लेखक के बारे में

Culture Scholar \u2014 चीनी परंपराओं में विशेषज्ञता रखने वाले सांस्कृतिक शोधकर्ता।

Share:𝕏 TwitterFacebookLinkedInReddit